Специализированный медицинский перевод и перевод фармацевтической направленности
Отдел фармацевтических и медицинских переводов ТОО EPMG качественно и плодотворно работает на протяжении 5 лет. Как показывает накопленный опыт, квалифицированный медицинский перевод подобной документации могут выполнять исключительно специалисты в отрасли. Иначе ценность перевода снижается, его нужно корректировать и отдавать на вычитку редактору-профессионалу.Для того, чтобы Вы к нам обратились не в последний раз, отдел фармацевтического и медицинского перевода сформирован из специалистов с высшим химическим, медицинским, фармацевтическим или биологическим образованием. Тематика выполняемых переводов охватывает весь спектр документации, необходимой для производства, сертификации и регистрации лекарственных средств, изделий медицинского назначения и биологически активных добавок.
Специалисты отдела корректно расшифровывают фармацевтические аббревиатуры и сокращения, соблюдают общепринятую медицинскую и фармацевтическую терминологию в полном соответствии с фармакопейными нормами. Дополнительный контроль качества переводов фармацевтических и медицинских текстов гарантируется обязательной вычиткой каждого документа и редакторской проверкой.
Перевод фармацевтических текстов в следующих областях фармацевтики:
• фармакодинамика
• фармакокинетика
• фармакогеномика
• фармакогнозия
• технология и создание лекарственных форм.
Для получения более подробной информации о предоставляемых нами услугах перевода фармацевтических и медицинских текстов, а также другой документации медицинской, химической, биологической или медико-технической направленности можно узнать по телефону 328 16 05 или связаться по электронной почте info@epmg.kz с координаторами. Они с готовностью ответят на все Ваши вопросы, связанные с необходимыми Вам услугами устного и письменного перевода фармацевтической или медицинской документации, а также нотариального заверения документации.
Перевод регистрационного досье
Регистрационное досье представляет собой пакет документов и материалов регламентированной структуры и содержания, который представляется вместе с заявкой на регистрацию лекарственного продукта и содержит описание его состава, условий производства, упаковки, маркировки и результаты исследований, проведенных в соответствии с установленными требованиями. Регистрационное досье на лекарственное средство состоит из 4 основных частей:
- часть I - общая документация;
- часть II - химическая, фармацевтическая и биологическая документация:
- часть III - фармакологическая и токсикологическая документация;
- часть IV - клиническая документация.
Для подобных проектов организуется рабочая группа переводчиков и редакторов, оперативно работающих в тесном контакте друг с другом. С целью обеспечения унификации терминологии нами создаются индивидуальные глоссарии с учётом специфики перевода регистрационного досье, требований того или иного проекта и предпочтений заказчика.
Парфюмерия и косметика
Компания «EPMG» предлагает высококачественные услуги в сфере переводов документов для сертификации парфюмерно-косметической продукции.
Компания предлагает широкий спектр услуг по переводу текстов парфюмерной, косметической, биологической и медико-технической направленности.